PROMT Professional 12 IT и телекоммуникации
Десктопное решение по автоматическому переводу документов и сайтов, созданное специально для компаний IT и телекоммуникационной отрасли. Программа устанавливается на компьютер, ноутбук или планшет для Windows и позволяет быстро и качественно перевести документ, сайт, презентацию, письмо или сообщение.
Пользователями решения могут быть все специалисты компании:
Возможности
Встроенные словари по администрированию, безопасности ИТ систем, организации хранения данных и другие обеспечивают высокое качество перевода. Решение настроено на перевод рабочей переписки, программной и системной документации, руководств пользователя и руководств по администрированию, технической литературы и научных статей, сайтов о компьютерной индустрии и ПО.
Программа устанавливается на ПК или ноутбук и не требует связи с интернетом.
Документы переводятся полностью, сохраняя оригинальную структуру и форматирование. При этом существенно экономится время – не нужно повторно форматировать таблицы, графики, картинки. Пользователь получает не просто перевод, а готовый документ на родном языке! Поддерживаются форматы DOC (X), XLS (X), PPT (X), RTF, TXT, PDF, XML, HTML, SGML, XLIFF.
Достаточно выделить слово или фрагмент текста, нажать «горячую клавишу», и перевод появится во всплывающем окне PROMT Агента. PROMT Агент автоматически определяет оригинальный язык текста и поможет быстро сориентироваться на любом сайте, оперативно ознакомиться с содержанием документа и письма, пообщаться в чате.
Если при переводе нужно уточнить пару слов, под рукой всегда есть словарь с вариантами перевода, словосочетаниями, интеллектуальным поиском и грамматической справкой. Можно создать также собственный электронный словарь, как в ручном, так и в автоматическом режиме - удобный способ хранить полезную лексику для работы или изучения языков.
Используя настройки, можно переводить точнее - это положительно скажется на скорости работы с информацией на иностранном языке.Создайте свой собственный переводчик с помощью пользовательских словарей и памяти переводов:
- добавляйте в словари свою терминологию – принятую в вашей компании или в сфере вашей деятельности – и не занимайтесь исправлениями в переведенном тексте. автоматический переводчик запомнит правильный перевод, и вы никогда не столкнетесь с человеческим фактором;
- переведенные тексты или отдельные предложения можно сохранить в базе переводов ( Translation Memory ), чтобы в новых текстах не переводить повторяющиеся фрагменты заново. Это особенно актуально для типовых документов, содержащих схожую информацию (контракты, техническая и юридическая документация, инструкции и т. п.).
В программу дополнительно включен перевод с арабского, китайского, турецкого, казахского, финского и японского в онлайн-режиме.
Новое
Улучшенное качество перевода за счет новых интеллектуальных алгоритмов, проверенных на новостных и технических текстах, актуализация контента словарей и языковых моделей.